Ihr Text ist bei mir sprachlich wie fachlich bestens aufgehoben. Die Grundlage für meine übersetzungsarbeit bilden meine beiden Masterabschl?sse: in Deutsch und D?nisch von der Universit?t Edinburgh (Pr?dikatsexamen) sowie in Sozialanthropologie von der London School of Economics.
Nur wenige englische Muttersprachler absolvieren ein sprachwissenschaftliches Studium mit sehr gutem Erfolg und arbeiten anschließend als Übersetzer. Noch weniger von ihnen spezialisieren sich - wie ich - auf sozial- und geisteswissenschaftliche Texte.
Zehn Jahre einschlägiger Erfahrung runden meine Qualifikationen ab. Höchste Anerkennung genießen meine Übersetzungen wissenschaftlicher Texte bei Koryphäen wie Hans Joas, Manuela Spindler, Wolfgang Reinhard, Kai Hafez und Hans Kippenberg. Entscheidend ist, dass ich Ihren deutschen Text nicht nur ins Englische übertrage: Ich verfasse einen völlig neuen englischen Text. Allzu viele deutsche Arbeiten zu Sozialwissenschaften und Geschichte klingen in der Übersetzung holprig und unschön. Mit Fachwissen und Sprachgefühl sorge ich dafür, dass Ihr Werk auch im Englischen glänzt.
|